Четверг, 24.08.2017
Rodzina
Форма входа
Меню сайта
  • Главная страница

  • Информация о обществе

  • Полезные материалы

  • Статьи и отчёты о нашей работе

  • Форум

  • Фото отчёты о работе общества

  • Гостевая книга

  • Правление

  • Учередительные документы

  • План полонийной работы за 2009 год

  • Контакты с нами

  • Дипломы

  • Результаты конкурса детского рисунка "Все краски музыки Шопена"

  • I открытый Фестиваль «Рождество в Сибирском польском доме»

  • Деятельность общества
  • Разделы
    Мои файлы [5]
    Погода в Польше
    Статистика
    Главная » Файлы » Мои файлы

    Гимн Польши
    [ Скачать с сервера (2.36Mb) ] 26.02.2009, 12:07

    ГИМН ПОЛЬШИ

    Гимн Польши — композиция «Mazurek Dąbrowskiego» («Мазурка Домбровского» или «Марш Домбровского»), написанная Юзефом Выбицким (Józef Wybicki) в 1797 году.
    Первоначальное название — «Pieśń Legionów Polskich we Włoszech» («Песня польских легионов в Италии»), также известная по первой строке — «Jeszcze Polska nie zginęła» («Ещё Польша не погибла»), которую часто ошибочно принимают за национальный девиз Польши.

    История гимна


    Польша исчезла с политической карты Европы в результате третьего раздела Польши в 1795, осуществлённого Россией, Пруссией и Австрией.

    В 1797 г. польский генерал Ян Генрик Домбровский, с позволения Наполеона Бонапарта, создал в Италии Польские легионы, которые, по замыслу Домбровского, должны были освободить Польшу от оккупации, однако летом того же года Наполеон начал переговоры с Австрией, что плохо сказалось на боевом духе польских легионеров. Юзеф Выбицкий прибыл в Италию летом того же года, и сочинил слова песни, которая должна была подбодрить легионеров. Впервые она была исполнена 20 июля войсковым оркестром в ритме мазурки на польскую народную мелодию.
    Песня быстро стала очень популярной в Польше. Она стала национальным гимном Ноябрьского и Январского восстания.

    В 1926 г. «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши.

    Версии «Марша Домбровского» на других языках


    Во время революционных событий 1848 г. «Марш Домбровского» исполнялся в Праге, Париже, Вене и Берлине. На мотив «Марша Домбровского» Словацкий поэт Само Томашек сочинил песню «Гей, Славяне». Другая знаменитая версия этой песни была сочинена Болгарским поэтом Шуми Марицей и впоследствии стала гимном Болгарии в 1886—1944 годах. Его влияние сказалось и на текст стиха гимна Украины - «Ще не вмерла Україна».



    Mazurek Dąbrowskiego (Мазурка Домбровского)


    Текст и перевод гимна


    Jeszcze Polska nie zginęła,

    Ещё Польша не погибла,

    Kiedy my żyjemy.

    Пока мы живём.

    Co nam obca przemoc wzięła,

    Всё, что взято вражьей силой,

    Szablą odbierzemy.

    Саблями вернём.



    Marsz, marsz, Dąbrowski,

    Марш, марш, Домбровский.

    Z ziemi włoskiej do Polski,

    От Италии к землям Польским.

    Za twoim przewodem

    Под твоей рукой

    Złączym się z narodem.

    Соединимся с народом



    Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,

    Перейдём мы Вислу с Вартой,

    Będziem Polakami,

    Чтоб поляками нам быть.

    Dał nam przykład Bonaparte,

    По примеру Бонапарта

    Jak zwyciężać mamy.

    Мы сумеем победить.



    Marsz, marsz, Dąbrowski,

    Марш, марш, Домбровский.

    Z ziemi włoskiej do Polski,

    От Италии к землям Польским.

    Za twoim przewodem

    Под твоей рукой

    Złączym się z narodem.

    Соединимся с народом



    Jak Czarniecki do Poznania

    Как Чернецкий в Познань прибыл,

    Po szwedzkim zaborze,

    Шведский плен избыв,

    Dla ojczyzny ratowania

    Мы для спасения отчизны

    Wrócim się przez morze.

    Море перейдём



    Marsz, marsz, Dąbrowski,

    Марш, марш, Домбровский.

    Z ziemi włoskiej do Polski,

    От Италии к землям Польским.

    Za twoim przewodem

    Под твоей рукой

    Złączym się z narodem.

    Соединимся с народом



    Już tam ojciec do swej Basi

    Скажет: «Слушай, дочь», – папаша,

    Mówi zapłakany:

    Слёз не пряча тут, –

    "Słuchaj jeno, pono nasi

    «Слышишь, наступают наши:

    Biją w tarabany."

    Барабаны бьют».



    Marsz, marsz, Dąbrowski,

    Марш, марш, Домбровский.

    Z ziemi włoskiej do Polski,

    От Италии к землям Польским.

    Za twoim przewodem

    Под твоей рукой

    Złączym się z narodem.

    Соединимся с народом




    Оригинальный текст "Мазурки Домбровского" включал в себя две дополнительные строфы

    (в официальном тексте государственного гимна Польши они отсутствуют):


    Niemiec, Moskal nie osiędzie,

    Не селиться [в краю нашем] ни немцу, ни москалю,

    Gdy jąwszy pałasza

    Коль, под сенью палашей,

    Hasłem wszystkich zgoda będzie

    Нашим кличем станут согласие

    I Ojczyzna nasza

    И наша Отчизна



    Marsz, marsz, Dąbrowski,

    Марш, марш, Домбровский.

    Z ziemi włoskiej do Polski,

    От Италии к землям Польским.

    Za twoim przewodem

    Под твоей рукой

    Złączym się z narodem.

    Соединимся с народом



    Na to wszystkich jedne głosy

    И сольются наши голоса в один:

    Dosyć tej niewoli!

    Конец неволе!

    Mamy Racławickie kosy

    Есть у нас косы рацлавицкие,

    Kościuszkę, Bóg pozwoli.

    С нами Костюшко, и Бог нам поможет".



    Marsz, marsz, Dąbrowski,

    Марш, марш, Домбровский.

    Z ziemi włoskiej do Polski,

    От Италии к землям Польским.

    Za twoim przewodem

    Под твоей рукой

    Złączym się z narodem.

    Соединимся с народом




    Категория: Мои файлы | Добавил: rodzina
    Просмотров: 5136 | Загрузок: 643 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 1
    1  
    Спасибо большое за подробную информацию, нашла много полезного для себя!

    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    И это всё мы!
    Праздники Польши
    Праздники Польши
    Польские новости
    Copyright MyCorp © 2017
    Бесплатный хостинг uCoz